Књижевно вече посвећено Вери Хорват „Слово о души свесловенске ширине“

У Књижевном салону 4СЕ, у петак 10. маја с почетком у 19 часова, одржано je књижевно вече посвећено Вери Хорват насловљено: Слово о души свесловенске ширине.


Пeсник, есејисткиња, историчар уметности, књижевни преводилац и критичар, ауторка седам књига поезије, књиге есеја и тридесетак књига превода поезије, Вера Хорват, пред пуном салом, која ју је дочекала и испратила громогласним аплаузом, одговарала је на питања модератора вечери и у публици присутних књижевних стваралаца, али и казивала своје стихове и неколико песама руских класика у свом препеву.


Протекле вечери се могло чути како Вера Хорват достојанствено, надахнуто и виспрено говори о развоју и ширењу свог интересовања за свесловенску културу и књижевност; пресудним сусретима и судбоносним догађајима који су је понукали да се професионално упусти у неговање културних, а превасходно литерарних веза међу словенским народима кроз превод и лични књижевни допринос; односу према изразу Истока и Запада, блискости коју у односу према њима осећа и (не)могућностима повлачења јасне границе међу њима; нужности да се у преводилачком смислу суспрегне писац у себи како не би дошло до асимилације ауторског израза; открила је с чиме се лично лакше или радије хвата у коштац – писањем или превођењем; како се одважила на преводилачке подвиге као што је Слово о походу Игоровом и какво је искуство било радити на таквом делу; да ли је током досадашњег стваралаштва било у преводличаком смислу приближно захтевних, а уједно захвалних подухвата који би доносили такво осећање задовољства и испуњености по завршеном послу; како се њена поезија густог ткања и ситног веза успела преточити на инострано књижевно тржиште; колико су културолошке везе између Србије, Русије и других словенских народа чврсте, а колико је размена и сарадња узајамна; има ли на том пољу значајнијих разлика или дискрепанци које каткад превиђамо; каква заправо мора бити ширина словенске душе да бисмо је свесловенском називали и каква је учешћа на међународним фестивалима, у књижевним пројектима и иницијативама у области културе очекују током дана словенске писмености.


На одушевљење и задовољство присутних најављени су и Верини нови преводилачки подухвати, а говорило се и о успостављању чвршће сарадње са издавачком кућом 4СЕ из Београда, о којој ће читаоци и посетиоци имати прилике убрзо да дознају више путем званичне веб странице и друштвених мрежа.

Текст приредила: Нина Симић Панић

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Ово веб место користи Акисмет како би смањило непожељне. Сазнајте како се ваши коментари обрађују.